Nếu trong văn bản gốc là chữ thì bạn nên ghi chữ, nếu là số thì bạn để số cho đúng với ý của tác giả là tốt nhất
![]() |
Nếu trong văn bản gốc là chữ thì bạn nên ghi chữ, nếu là số thì bạn để số cho đúng với ý của tác giả là tốt nhất
To view links or images in signatures your post count must be 1 or greater. You currently have 0 posts.
To view links or images in signatures your post count must be 1 or greater. You currently have 0 posts.
Ừa thanks bạn. Hic vậy mấy bài dịch trước mình toàn ghi số không à vậy có được không
Mình dịch xong rồi bạn hieumapdau kiểm tra xem đúng không nha
Ps: bạn hieumapdau có thể qua mục trưng bày sửa giùm mình bài Danh mục về các tính năng phù phép của vũ khí được không?
Sửa đoạn đầu thành như thế này:Bên trong bảng danh mục này là tất cả những tính năng phù phép lên vũ khí phổ biến mà hiện tại 1 phù thuỷ có thể tạo ra. Không có gì đảm bảo rằng những ghi chép trong bảng danh mục này là đầy đủ cả. Những phát hiện mới được tạo ra và những tính năng phù phép mới được tiết lộ thường xuyên đến nỗi khiến cho bảng danh mục này nhanh chóng trở nên lỗi thời. Những người làm theo chỉ dẫn trong bảng danh mục này nên xem xét lựa chọn những gì cần thiết cho mình.
Với lại sửa mấy chỗ mình ghi số lại thành chữ giùm mình luôn nha. À thêm cái bài Một Bi Kịch Đầy Tội Lỗi nữa bạn sửa mấy chỗ mình ghi số lại thành chữ giùm mình luôn nhaThanks bạn nhiều
Last edited by iskras; 17-05-2012 at 19:36.
Đã up qua rồi đó bạn, dạo này lo việc bảo vệ ra trường nên bận tối mắt tối mũi
To view links or images in signatures your post count must be 1 or greater. You currently have 0 posts.
To view links or images in signatures your post count must be 1 or greater. You currently have 0 posts.
Vậy là bài dịch của mình ổn phải không? Không có gì sai sót hả bạn?
Ps:Cố gắng lên bạn nhé
À bạn hieumapdau bạn qua bên phòng trưng bày sách sửa lại giùm mình đoạn đầu của bài danh mục về các tính năng phù phép của vũ khí nha. Sửa lại như sau...mà hiện tại một pháp sư có thể tạo ra
Và đoạn đầu của bài danh mục về các tính năng phù phép của áo giáp nữa nha. Sửa chữ phù thủy thành pháp sư thôi.
Cả 2 bài đều dùng là pháp sư chỉ có đoạn đầu của hai bài là phù thủy...Hic
Last edited by iskras; 24-05-2012 at 19:35.
Ps: Mình dịch xong rồi nè bạn hieumapdau kiểm tra xem đúng không nha. Bài dịch trước của mình ổn rồi phải không? Cái bài danh mục về các tính năng phù phép của áo giáp đó
Last edited by iskras; 31-05-2012 at 19:11.
Dịch càng lúc càng chuẩn rồi đấy bạn à
To view links or images in signatures your post count must be 1 or greater. You currently have 0 posts.
To view links or images in signatures your post count must be 1 or greater. You currently have 0 posts.
Bạn hieumapdau qua bên phòng trưng bày sửa lại câu đầu trong đoạn này của bài Những điều cơ bản của kỹ năng phù phép giùm mình nha
"Thoạt đầu bạn sẽ nhận ra rằng việc phù phép của mình sẽ đòi hỏi rất nhiều năng lượng linh hồn. Một khi bạn đã thành thạo rồi thì cũng với tính năng phù phép đó nhưng bạn lại chỉ cần rất rất ít năng lượng linh hồn để phù phép mà thôi. Vì thế hãy thực hành những bài học của mình và luôn lắng nghe thầy của bạn về các bài giảng phép thuật."
Sửa thành như sau: "Thoạt đầu bạn sẽ nhận ra rằng việc phù phép của mình đòi hỏi rất nhiều năng lượng linh hồn" hì hì bạn chỉ cần bỏ bớt chữ "sẽ" giùm mình ở khúc "việc phù phép của mình sẽ đòi hỏi rất nhiều năng lượng linh hồn" là được rồi. Thanks bạn nhiều nha
Ps: Nghe nói bạn hieumapdau tốt nghiệp rồi hả. Chúc mừng nhathế tính chừng nào đi xin việc làm đây
Last edited by iskras; 06-06-2012 at 18:17.
ĐÃ sửa xong, đang xin đây bạn
To view links or images in signatures your post count must be 1 or greater. You currently have 0 posts.
To view links or images in signatures your post count must be 1 or greater. You currently have 0 posts.
Mình dịch xong rồi bạn hieumapdau kiểm tra xem mình dịch có đúng không nha
Ps: Chúc bạn sớm xin được việc làm nhéÀ sẵn tiện nhờ bạn hieumapdau qua phòng trưng bày sách sửa lại bài Một Bi Kịch Đầy Tội Lỗi giùm mình. Đoạn đầu tiên "Dremora nhìn chàng trai trẻ với ánh mắt khinh bỉ. Chàng trai trẻ trông không hơn 17 hoặc 18 tuổi, độ tuổi của một người trưởng thành" bạn sửa chỗ 17 hoặc 18 tuổi thành mười bảy hoặc mười tám tuổi giùm mình nha
. Thanks bạn
Last edited by iskras; 13-06-2012 at 21:21.
Bookmarks